Smettila di chiedermi perché le persone sorde vanno ai festival musicali

Secondo il diritto internazionale, le ultime festività del Primo Maggio avrebbero dovuto essere proiettate dai festival musicali. Ma in questo momento, la maggior parte degli amanti della musica può solo fingere di essere lì.

Non molto tempo fa, il Coachella Music Festival tenutosi nel deserto della California ha fatto sbavare le persone con anticipazione.

Non ci sono solo Bili, The Weekend, Wang Jiaer e altre benedizioni della formazione, ma anche un gruppo di ragazze belle e calde che camminano sotto il sole e le palme, il respiro della giovinezza e della libertà non vede l’ora di penetrare nello schermo del cellulare in di fronte a te.

▲ 2022 Coachella Music Festival, foto da sfgate.com

La forma concava della piccola scheda perforata fresca, la musica elettronica rock, il ballo e il gioco del pogo, gli ormoni e l’irrequietezza che appartengono alla scena sono probabilmente simili. Ma poche persone noteranno che, a differenza dei festival musicali domestici, ci sono sempre dei “gruppi d’atmosfera” che ballano su entrambi i lati del palco dei festival musicali americani.

Non fraintendetemi, non sono ballerini di supporto, né membri del pubblico sconclusionati, ma interpreti di lingua dei segni che aiutano i membri del pubblico con problemi di udito a “sentire” la musica.

Più veloce della bocca da rapper, più simile a un gruppo di atmosfera che a un gruppo di atmosfera

Quando si tratta di traduzione nella lingua dei segni, potresti pensare prima alle notizie CCTV e all’amore e all’uccisione dell’ospite Zhu Guangquan e dell’insegnante di lingua dei segni.

Ma se chiedi su piattaforme social come Twitter e TikTok, i netizen ti mostreranno la strada. L’insegnante di lingua dei segni simile a un dio non è sul canale di notizie o incontra dignitari. Sono tutti sulla scena del festival musicale.

Sono sempre pieni di entusiasmo e potenza di fuoco. Sia che il rocker sul palco stia ululando, sia che il rapper sfidi il limite umano per produrre testi accattivanti, possono completare la traduzione con una velocità della mano altissima, tenendo il passo con il ritmo e lo swing di la musica.

Holly Maniatty è una delle interpreti della lingua dei segni musicale che è stata unta dai social network.

▲ Maniatty al concerto del Wu-Tang Clan

Ha quasi 20 anni di esperienza nella traduzione e ha collaborato con celebrità hip-hop come Wu-Tang Clan, Jay Z e Kanye West. Il massimo dal cerchio è stato nel 2018, quando la traduzione dal vivo di “Rap God” di Eminem ha ucciso direttamente il pubblico e ha causato la diffusione del virus.

La canzone è stata certificata dal Guinness World Records come “Hot Song with the Most Words”, con un totale di 1560 parole in soli 6 minuti e 3 secondi. Alcuni netizen hanno scherzato sul fatto che Maniatty fosse veloce come rendere omaggio a Naruto.

Anche Amber Galloway Gallego è diventata una figura di livello divino nel campo con i suoi capelli rosa brillante e la sua performance appassionata.

Gallego si occupa di traduzione nella lingua dei segni musicale dal 2001. Eminem, Adele, Drake, Lady Gaga, Snoop Dogg e altri cantanti sono tutti suoi collaboratori, e alcune riviste l’hanno persino definita “la Jay-Z del linguaggio dei segni dell’hip-hop”.

Nel 2019, ha rubato le luci della ribalta alla stessa rapper come interprete del linguaggio dei segni per il rapper Twista. Twista è stato riconosciuto dal Guinness World Records come il rapper più veloce della storia, in grado di cantare 280 parole al minuto, ma Gallego non ha affatto mollato la catena, ma ha invece fatto esplodere il pubblico.

E Kelly Kurdi è diventata popolare perché era schietta e audace.

Al Lollapalooza Music Festival dell’anno scorso, ha tradotto per il live di Cardi B, poiché i testi stessi hanno circa 18 contenuti vietati, Kurdi ha scelto di tradurlo in modo veritiero e mostrarlo attraverso l’azione. Il video alla fine è diventato un successo su TikTok, con oltre 14 milioni di visualizzazioni in una settimana.

Maniatty, Gallego e Kurdi hanno tutti certificazioni professionali in lingua dei segni americana (ASL), ma a differenza degli interpreti di lingua dei segni di tutti i giorni, sono tutti specializzati nella traduzione di musica dal vivo.

Oltre a tradurre i testi in tempo reale e interagire con i cantanti sul palco, trasmettono anche emozioni e ritmi contagiosi per aiutare il pubblico con problemi di udito a comprendere la performance. Con i movimenti intensi delle mani, le espressioni facciali sul posto e il linguaggio del corpo che ondeggia al ritmo, le meravigliose esibizioni musicali possono essere “ascoltate”.

Lascia che tutti “ascoltino” è la nuova generazione del rap

Vedendo questo, potresti essere curioso: perché i festival musicali hanno bisogno dell’interpretazione della lingua dei segni? Le persone sorde vanno anche ai festival musicali? Riescono a sentire la musica?

Se hai visto il film “Hearing Girl”, dovresti ricordare questa scena: sul palco, l’eroina canta canzoni liriche con il suo partner; fuori dal palco, i suoi genitori sordi e il fratello sono completamente impercettibili. Con una faccia vuota, si guardò intorno, non sapendo come abbinare il ritmo.

Ma c’è anche una scena del genere nel film: papà guida il camion per andare a prendere l’eroina a scuola, e il volume della musica in macchina è molto alto. Ha detto: “Mi piace ascoltare e cantare musica, e posso sentire tutto il mio culo vibrare.”

In effetti, la disabilità uditiva della popolazione con problemi di udito è molto varia e alcuni possono sentire suoni a bassa frequenza (come batteria e basso), ma non possono captare voci e chitarre a frequenza relativamente alta. A volte gli apparecchi acustici e gli impianti cocleari possono essere la soluzione, ma anche le persone sorde con una grave perdita dell’udito possono catturare le vibrazioni attraverso la loro pelle e ballare al ritmo che sentono nei loro corpi.

Per “ascoltare” meglio la musica, i non udenti sentiranno le vibrazioni del pavimento sotto i loro piedi senza scarpe; reggeranno un palloncino o una bottiglia d’acqua piena a metà e cattureranno il ritmo con il palmo della mano; o anche stare vicino agli altoparlanti e immergersi completamente nel ritmo.

▲ Ora alcuni festival musicali forniranno anche “giubbotti” con vibrazioni potenziate per i non udenti, che possono sentire la musica dal vivo attraverso pettorali, caviglie e cinturini da polso

Apple Music una volta ha invitato un certo numero di persone con problemi di udito a comporre una playlist. La maggior parte delle loro preferite sono canzoni con frequenza medio-bassa e ritmo e ritmo evidenti.

Ma l’ascolto della musica non dovrebbe limitarsi a sentire solo la frequenza vibrazionale.

L’Americans with Disabilities Act del 1990 è stato emanato per richiedere interpreti di lingua dei segni su richiesta in concerti, concerti, livehouse e altri luoghi. Questo è il diritto legale fondamentale dei non udenti, ed è il motivo principale per cui Maniatty e Gallego in seguito hanno avuto un “posto” su entrambi i lati del palco.

▲ L’interprete di lingua dei segni è sul posto, l’immagine è da lamag.com

Sebbene il disegno di legge sia stato introdotto in anticipo, per un lungo periodo di tempo, l’interprete di lingua dei segni assunto dalla scena musicale è ancora simile ai sottotitoli in CC del film che guardi a casa——

Traducono il testo del testo con calma, ma ignorano l’atmosfera della canzone e dell’esecuzione strumentale e ti dicono persino che è “musica”, “musica vigorosa” e “musica triste” durante l’intermezzo.

Gallego, che ha subito una perdita dell’udito a causa di una meningite spinale, ricorda ancora il suo primo concerto con un’amica non udente come “noioso come un incontro in città”. E per questo ha trovato la sua vocazione.

▲ Esistono due metodi di traduzione: il lato sinistro è pieno di emozione e il lato destro ti dice con calma che questo passaggio è “musica”. Da quale saresti più attratto?

Le persone che non lo conoscono potrebbero pensare che il linguaggio dei segni sia limitato ai movimenti delle mani, ma in realtà la forma della bocca, le espressioni facciali e il linguaggio del corpo sono tutte componenti importanti.

Prendendo come esempio una traccia specifica, Gallego traduce il testo del testo in espressioni della lingua dei segni americana, usa i movimenti dell’esecuzione per esprimere il suono dello strumento e cambia la posizione della mano per mostrare l’altezza. Durante tutto il processo, la combinazione di espressioni facciali e linguaggio del corpo è molto utile per trasmettere informazioni emotive.

Tutto questo serve a fornire un “contesto” per le persone con problemi di udito per capire la musica.

▲ Suonare la chitarra aerea, le abilità di base di un interprete di lingua dei segni musicale

Tuttavia, completare un’interpretazione della musica nella lingua dei segni dal vivo è molto più complicato di così. Dietro la facile esibizione sul palco, potrebbe esserci un tempo di preparazione fino a 1 mese o addirittura 3 mesi.

Poiché è probabile che il repertorio dal vivo venga ufficialmente finalizzato 10 minuti prima dell’esibizione, gli interpreti di lingua dei segni come Maniatty e Gallego devono fare i compiti in anticipo.

Studieranno l’esperienza personale, il background culturale e lo stile di canto del cantante e dedurranno la composizione della playlist più probabile in base alle esibizioni passate. Quindi ascolta la canzone ripetutamente, digerisci il testo, comprendi l’intenzione creativa dietro di essa, quindi compila una traduzione completa nella lingua dei segni e imita persino il linguaggio del corpo del cantante.

Quella che segue è una pratica frenetica di far diventare tutto un ricordo fisico. Per spettacoli estremamente difficili come il rap, di solito ci sono due interpreti che collaborano.

▲ Maniatty è sulla scena, e talvolta il cantante interagisce anche con l’interprete di lingua dei segni

Anche l’abbigliamento è un dettaglio importante. Poiché la lingua dei segni è una lingua visiva, gli interpreti della lingua dei segni generalmente indossano abiti semplici in tinta unita per consentire al pubblico di vedere chiaramente i gesti.

Le persone con la pelle chiara, come Maniatty, tendono a vestirsi di nero. L’interprete nero della lingua dei segni Matt Maxey , noto come la “versione sorda di Kanye West” sul lato destro dell’immagine qui sotto, ha scelto una maglietta bianca.

▲ Immagine da GQ

Per il pubblico udente, gli interpreti di lingua dei segni ai festival musicali possono essere un po’ fighi/divertenti/eccentrici.

Ma agli occhi del pubblico con problemi di udito, sono una parte importante del fascino, della forza e della risonanza musicale.

La lingua dei segni non è “cool”, è una vera lingua

Sia Maniatty che Gallego pensano che sia una buona notizia per l’attenzione che Internet ha portato.

Sono stati intervistati dai media, invitati al “The Tonight Show with Jimmy Fallon” di Jimmy Fallon e condivisi su Ted Talk e altre piattaforme, sperando di ispirare più persone a interessarsi alla lingua dei segni e alle persone con problemi di udito.

Come il pubblico in ascolto, anche il pubblico sordo è un acquirente di biglietti, sono anche fan e vogliono anche godersi un festival musicale o un concerto. Alienati dall’inudibilità per la maggior parte della loro vita, combattono ogni giorno per i loro diritti.

▲ Nel settembre dello scorso anno, un utente di TikTok con problemi di udito ha gridato che gli era stato negato il servizio, dicendo che i dipendenti del ristorante si rifiutavano di comunicare con lei con carta e penna e non volevano togliersi la maschera e lasciarle leggere le labbra

Anabel Maler, assistente professore di teoria musicale all’Università dell’Iowa, ha una visione diversa .

Crede che i brevi video “divinizzati” che escono dal cerchio con una velocità della mano super veloce e 18 movimenti vietati porteranno effettivamente a malintesi per il pubblico: le persone rimarranno stupite dall’esibizione del linguaggio dei segni, ma è facile ignorarlo questo è in realtà un linguaggio naturale ricco e complesso.

Caroline Zola, editore di Slate.com, riflette sulla direzione della copertura mediatica .

Ha affermato che gli interpreti di lingua dei segni dovrebbero essere uno strumento per consentire al gruppo con problemi di udito di godersi le esibizioni, piuttosto che trasformare gli interpreti stessi in artisti. I media dovrebbero prestare maggiore attenzione ai veri problemi dietro la discriminazione contro i sordi, gli impianti cocleari e il silenzio delle minoranze.

Quando usiamo “cool” per descrivere il linguaggio dei segni, in realtà lo stiamo alienando ed evitando.

Come l’inglese, la lingua dei segni ha le sue regole grammaticali, morfologiche, semantiche, ecc. Non è “cool”, “interessante” o “brillante”, ma un modo di comunicazione pratico e in evoluzione. Merita tanto rispetto quanto qualsiasi parola pronunciata.

▲ Gesti dell’alfabeto della lingua dei segni americana. La lingua dei segni è una lingua molto locale e diversi paesi e regioni hanno spesso i propri sistemi di lingua dei segni.

Alcuni netizen hanno anche messo in dubbio queste traduzioni musicali esagerate nella lingua dei segni: come faccio a sapere se stanno giocando brutti scherzi?

Il netizen sordo Kamp Gumerson ha affermato che l’attuale traduzione nella lingua dei segni nel campo della musica manca di standardizzazione e l’interprete interpreterà i testi in base alla propria comprensione dei testi. Ha visto dozzine di traduzioni nella lingua dei segni musicali e può ottenerne solo dal 10% al 40%.

Testi come l’hip-hop rap hanno molto slang e non è facile aggiornarli e tradurli correttamente. Per comprendere meglio il pubblico con problemi di udito, gli interpreti responsabili della lingua dei segni spesso trovano amici sordi per esercizi di discussione.

E poiché l’interpretazione della lingua dei segni è diventata uno standard nella scena musicale, sempre più persone sorde si stanno unendo a questa professione di nicchia. Lavorano in loco con interpreti di lingua dei segni in grado di ascoltare la musica, fornendo una comprensione più profonda della comunità dei non udenti e producendo espressioni più in linea con l’uso quotidiano delle persone sorde.

▲ Il ballerino della lingua dei segni americana Raven Sutton ha ricordato che anche il colore della pelle e la diversità culturale degli interpreti della lingua dei segni sono importanti. Figura del NYTimes

In ogni caso, l’energia che gli interpreti di lingua dei segni portano sulla scena musicale è enorme.

Becky, non udente, ha detto ai media australiani alla ABC che , sebbene non potesse sentire i testi, le piaceva comunque andare ai festival musicali, specialmente quando c’erano interpreti della lingua dei segni che erano entusiasti, veloci e fluenti.

La gente spesso dice che la vita senza musica è inimmaginabile e io non riesco a immaginare la vita senza interpreti di lingua dei segni. La loro traduzione mi ha fatto amare ancora di più la musica!

Kurdi, che è diventato famoso per le traduzioni su larga scala, ha anche affermato che non dovrebbe essere scioccante vedere interpreti di lingua dei segni ai festival musicali o ai concerti, il che dovrebbe essere la norma.

Inoltre, ha anche sottolineato che Internet ha portato alcune nuove possibilità , come l’emergere di piattaforme come TikTok e Instagram, consentendo ai creatori con problemi di udito di trovare più spazio per mostrarsi.

▲ Le piattaforme Internet domestiche sono anche luoghi in cui i creatori non udenti possono mettersi in mostra, come Xu Min, a cui piace il linguaggio dei segni e il rap

Quest’anno, “The Listening Girl” ha vinto il premio per il miglior film alla 94a edizione degli Academy Awards e per la prima volta alla cerimonia di premiazione sono apparsi interpreti di lingua dei segni. Allo stesso modo, sul tappeto rosso dei Grammy, Gallego e le sue amiche stavano lavorando sodo davanti alla telecamera.

Tutti questi stanno portando un’attenzione più generale e un impatto più ampio sulla popolazione con problemi di udito.

▲ La squadra protagonista del film “Listening Girl”

Che si tratti di un interprete della lingua dei segni sul palco, di un pubblico non udente fuori dal palco o di un creatore non udente attivo nella musica, nella danza, nel cinema e in altri campi, tutti hanno lo stesso obiettivo e la stessa speranza. Come dice Becky:

La lingua dei segni è una vera lingua e non dovrebbe essere uno spettacolo su Internet o uno scherzo. È un riflesso dell’uguaglianza vederlo apparire in più occasioni con una qualità di traduzione superiore.

#Benvenuto a prestare attenzione all’account WeChat ufficiale di Aifaner: Aifaner (WeChat: ifanr), contenuti più interessanti ti verranno forniti il ​​prima possibile.

Love Faner | Link originale · Visualizza commenti · Sina Weibo