Come aggiungere sottotitoli codificati a una videochiamata

Le videochiamate sono un servizio fondamentale per mettersi al passo con colleghi o familiari. Ma possono introdurre problemi di accessibilità, soprattutto per coloro che sono sordi o ipoudenti.

I sottotitoli nelle videochiamate sono la soluzione. E non è solo per chi ha problemi di udito. Ci troviamo tutti in situazioni in cui leggere il testo è solo più conveniente che ascoltare l'audio, se le cuffie non sono disponibili o se ci troviamo in uno spazio pubblico affollato, per esempio.

Ecco cosa devi sapere sul supporto per i sottotitoli nelle app di videochiamata più popolari, incluso come attivarlo.

Sottotitoli in Skype

Skype è il nonno delle app di videochiamata, una che ha visto molta concorrenza da parte di Google e Apple. Skype fornisce sottotitoli completamente automatizzati e, potresti non essere troppo sorpreso di apprenderlo, è probabilmente la più matura delle offerte che esamineremo.

Abilitare i sottotitoli non potrebbe essere molto più semplice di quanto non lo sia in Skype: durante una chiamata audio o video, fai clic sul pulsante Altro , quindi seleziona Attiva i sottotitoli . Immediatamente, dovresti vedere il discorso trascritto in testo, con l'avatar di ogni partecipante che identifica chi ha detto cosa.

È possibile visualizzare la cronologia dei sottotitoli facendo clic sulla freccia (freccia su) sopra i sottotitoli; sul desktop, questo aprirà la cronologia in un pannello separato.

I sottotitoli sono disponibili come impostazione globale, quindi, se li richiedi sempre, puoi impostarli in modo che vengano visualizzati per tutte le chiamate Skype per impostazione predefinita.

Vai su Preferenze (su Mac) o Impostazioni (su Windows), quindi seleziona la sezione Chiamate seguita dalla voce Sottotitoli chiamata . Assicurati che Mostra i sottotitoli per tutte le chiamate sia abilitato.

Qui puoi abilitare i sottotitoli in tutte le chiamate, nonché nascondere o visualizzare i sottotitoli per le parole che dici e configurare la lingua in cui parli. Skype supporta un breve elenco di 11 lingue tra cui scegliere.

Sottotitoli di Google Meet

Precedentemente nota come Hangouts, l'app Meet di Google sfrutta appieno il software di riconoscimento vocale che Google ha sviluppato nel corso di molti anni, che ha visto la luce del giorno forse in modo più evidente negli altoparlanti intelligenti dell'azienda.

Come con Skype, i sottotitoli di Meet sono semplici da usare ed efficaci. A parte la ripetizione occasionale di frasi e la confusione di parole, Meet è sufficientemente reattivo e preciso da trasmettere una conversazione.

In una riunione, apri il menu e seleziona Attiva sottotitoli . Mentre parli, le tue parole verranno tradotte in testo che appare nella parte inferiore dello schermo. Vedrai anche i discorsi di altre persone trascritti qui, insieme al tuo.

Zoom e didascalie chiuse

Zoom ha un approccio completamente diverso. Piuttosto che convertire automaticamente il parlato in testo, l'app tratta i sottotitoli come un problema dell'utente. Uno che devi risolvere manualmente digitando tu stesso le didascalie.

Per riunioni più grandi e più formali, in cui un partecipante nominato potrebbe comunque prendere minuti, questo potrebbe non essere un problema.

Innanzitutto, è necessario impostare le cose prima di qualsiasi riunione accedendo all'interfaccia web di Zoom e aggiornando le proprie preferenze. Vai alla sezione In riunione (avanzato) e attiva Sottotitoli codificati . Puoi anche scegliere di salvare i sottotitoli se hai bisogno di un record dopo l'evento.

Dopo aver avviato una riunione, sarai in grado di incaricare qualcuno (te stesso o qualcuno a cui sei delegato) di digitare una trascrizione insieme alla conversazione. In sostanza, potresti anche avere solo una persona nominata che digita tutto in una finestra di chat; I sottotitoli di Zoom sono più simili a una chat autorizzata e con un solo proprietario.

Zoom offre anche la possibilità di collegarsi a un servizio di sottotitoli di terze parti; questa è una faccenda complicata e andrà oltre ciò che la maggior parte degli utenti finali troverà accettabile. Ma per le grandi aziende, potrebbe essere una soluzione praticabile.

Sottotitoli in tempo reale in Microsoft Teams

Microsoft ha speso molto impegno per posizionare Teams come soluzione per il lavoro distribuito da casa. Sebbene sia stato comunemente accolto per alcuni dei suoi strumenti organizzativi, l'applicazione è meno avanzata quando si tratta di sottotitoli. Sebbene l'opzione sia presente, è necessario un po 'di lavoro per abilitarla.

Per cominciare, potrebbe essere necessario abilitare un'anteprima di Teams se la versione corrente non supporta i sottotitoli predefiniti: vai su Impostazioni e seleziona l'opzione Attiva nuova esperienza di riunione in Applicazione .

Quindi, durante una riunione, utilizza il menu Altre azioni per attivare i sottotitoli in tempo reale . Una volta abilitato, dovresti vedere una trascrizione in tempo reale nella parte inferiore della finestra del video.

Nella nostra esperienza, il servizio di traduzione non è così solido come Skype o Google Meet, facendo molti errori soprattutto ai confini tra le frasi. Inoltre, non esiste un modo ovvio per tenere traccia dei sottotitoli o visualizzare più di due righe di discorso contemporaneamente.

FaceTime finisce per ultimo

Sebbene Siri sia integrato sia in iOS che in macOS e il riconoscimento vocale sia supportato per molte funzioni relative all'assistente, Apple deve ancora creare il supporto per i sottotitoli automatici in FaceTime.

Le versioni iPhone e desktop di FaceTime offrono entrambe meno funzionalità rispetto alle altre applicazioni offerte qui. Quindi, sebbene siano bravi nella comunicazione di base da Apple ad Apple, le alternative sono migliori per esigenze più avanzate.

Possibilità di apertura con sottotitoli codificati

I sottotitoli sono il tipo di funzionalità a cui potresti non pensare a meno che non sia necessario. Ma può fare davvero la differenza per le persone con qualsiasi livello di ipoacusia. E può essere molto utile anche in altre situazioni.

Come con le soluzioni automatizzate in tutti i ceti sociali, i risultati con i sottotitoli per le videochiamate possono variare. Se parli lentamente e chiaramente, con frasi semplici, hai molte più possibilità di avere le didascalie delle parole correttamente. Sebbene la traduzione vocale naturale non sia del tutto perfetta, se riesci a sopportare alcuni errori o fai di tutto per parlare nel modo giusto, è molto meglio di niente.